Les Quarante Versets
de la Gîtâ
(Pour la lecture
journalière et la contemplation)
Les Dix Commandements
de l’Hindouisme
(1)
La non-violence
(2)
La vérité envers tous les êtres
(3)
L’abstention de vol
(4)
Le célibat ou la maîtrise des sens
(5)
L’abstention d’avarice
(6)
La purification interne et externe
(7)
Le contentement
(8)
L’austérité ou la renonciation
(9)
L’étude des Saintes Écritures
(10)La dévotion totale à Dieu
(Yoga
Sutra 2.30-32)
|
Obéissance au Suprême Seigneur J’offre mon obéissance au Seigneur Krishna,
le Maître du monde, Qui est le fils de Vasudeva, lequel
enlève tous les obstacles, La suprême félicité de Sa mère
Devaki, dont la grâce rends le muet éloquent
et l’estropier traverser les montagnes. |
|
|
|
|
1. |
Dhrtarâstra dit : O Samjaya, assemblés dans la sainte
plaine de Kurukşetra et désireux de combattre, que firent mon peuple et
les Pandavās ? (1.01) |
|
|
|
|
2. |
Samjaya dit : Le Seigneur Krishna adressa ces paroles
à Arjuna dont les yeux furent en larmes et déprimés, et fut submergé de
compassion et de désespoir. (2.01) |
|
|
|
|
3. |
Le Seigneur Suprême dit : Tu pleures pour ceux qui ne
sont pas dignes d’être lamentés, et pourtant tu prononces des paroles de
sagesse. Le sage ne se lamente ni pour les vivants ni pour les morts. (2.11) |
|
|
|
|
4. |
Tout comme l’entité vivante (Atmâ, Jîva, Jîvâtma) acquérait
l’enfance, un corps jeune, et un corps de vieillesse durant cette vie ;
de même elle acquérait un autre corps après la mort. Le sage n’en est pas
troublé. (2.13) |
|
|
|
|
5. |
Tout comme un homme revêt des vêtements neufs après avoir laissé
les anciens ; de même, l’entité vivante (Atmâ, Jîva, Jîvâtma) acquérait
les nouveaux corps après avoir rejeté les vieux corps. (2.22) |
|
|
|
|
6. |
Considérant le plaisir et la souffrance, le gain et la perte,
la victoire et la défaite de la même façon, engages-toi dans ton devoir. En
accomplissant ton devoir, tu ne commettras pas de péché. (2.38) |
|
|
|
|
7. |
Tu as le contrôle que sur tes devoirs respectifs, mais pas
de contrôle ou de revendication sur les résultats. Les fruits du travail ne
peuvent pas être ton motif. Tu ne devrais jamais être inactif. (2.47) |
|
|
|
|
8. |
Un Karma-yogi devient dans cette vie même libéré du vice autant
que de la vertu. S’efforcer à travailler le mieux possible sans devenir
attaché aux fruits du travail est appelé Karma-yoga. (2.50) |
|
|
|
|
9. |
Le mental, lorsque contrôlé par les pensées vagabondes, emporte
l’intellect comme la tempête qui dérive un vaisseau en mer de sa destination
– le rivage spirituel. (2.67) |
|
|
|
|
10. |
Tous les travaux sont accomplis par l’énergie et la force
de la nature ; mais à cause de l’ignorance illusionniste, les gens
assument en être les faiseurs. (3.27) |
|
|
|
|
11. |
Connaissant le Soi (Atmā) comme étant supérieur à
l’intellect, et contrôlant le mental
par l’intellect (qui est purifié par des pratiques spirituelles), on doit
tuer le désir (Kāma) cet ennemi puissant, O Arjuna. (3.43) |
|
|
|
|
12. |
Chaque fois qu’il y a un déclin de Dharma (Justice) et une
prédominance pour Adharma (Injustice), O Arjuna, alors Je Me manifeste. J’apparais
de temps en temps pour protéger les bons, pour la transformation des
méchants, et pour l’établissement de l’ordre mondial (Dharma). (4.07-08) |
|
|
|
|
13. |
Celui qui voit l’inaction dans l’action, et l’action dans l’inaction,
est une personne intelligente. Cette personne est un yogi et a tout accompli.
(4.18) |
|
|
|
|
14. |
L’Éternel Être (Brahma) est l’oblation. Brahma est le beurre clarifié. L’oblation
est versée par Brahma dans le feu de Brahma.
Brahma sera réalisé par celui qui considère tout comme (une
manifestation en) un acte de Brahma. (4.24) |
|
|
|
|
15. |
En vérité, il n’y a pas de purificateur plus grand dans ce
monde que Jnāna, la vraie connaissance du Suprême Être (Para-Brahma). Celui
qui devient purifié par Karma-yoga découvre la connaissance au-dedans,
évidemment en temps opportun. (4.38) |
|
|
|
|
16. |
Mais la vraie renonciation (Samnyāsa), O Arjuna, est difficile
à atteindre sans Karma-yoga. Le sage équipé de Karma-yoga atteint rapidement
Brahma. (5.06) |
|
|
|
|
17. |
Celui qui accomplit tout travail comme une offrande au
Seigneur – abandonnant tout attachement égoïste aux résultats – n’est pas affectée
par la réaction Karmique ou le péché, comme une feuille de lotus n’est jamais
mouillée par l’eau. (5.10) |
|
|
|
|
18. |
Ceux qui Me voient en tout et qui voient tout en Moi, ne
sont pas séparés de Moi, et Je ne suis pas séparé d’eux. (6.30) |
|
|
|
|
19. |
Quatre types d’êtres vertueux M’adorent ou Me cherchent, O
Arjuna. Ils sont : ceux qui sont affligés, ceux qui cherchent la
Connaissance de Soi, ceux qui cherchent la richesse et les illuminés qui ont
expérimenté le Suprême. (7.16) |
|
|
|
|
20. |
Après de nombreuses naissances l’illuminé séjourne en Moi
réalisant que tout est, en effet, Ma manifestation (ou du Suprême Être). Une
âme aussi grande est très rare. (7.19) |
|
|
|
|
21. |
Les ignorants – dans l’impossibilité de comprendre Ma
forme (ou existence) immuable, incomparable, incompréhensible, et
transcendante, assume que Je, le Suprême Être (Para-Brahma), suis informe et
prend la forme ou incarne. (7.24) |
|
|
|
|
22. |
A quelque objet quelqu’un pense au moment de quitter le
corps à la fin de la vie, celui-ci atteint cet objet, O Arjuna, à cause que
la pensée est constamment absorbé sur l’objet (celui-ci se souvient de
l’objet à la fin de la vie et l’accomplit). (8.06) |
|
|
|
|
23. |
Par conséquent, à tout instant, souviens-toi de Moi et
accomplis ton devoir. Tu M’atteindras certainement si ton mental et intellect
sont toujours fixés sur Moi. (8.07) |
|
|
|
|
24. |
Je suis facilement atteignable, O Arjuna, par le yogi
inébranlable qui pense toujours à Moi et dont le mental ne se dirige pas
ailleurs. (8.14) |
|
|
|
|
25. |
Je prends personnellement soin à la fois du bien-être spirituel
et matériel des dévots de fermeté absolue, qui se souviennent toujours de moi
et M’adorent ne visant que la contemplation. (9.22) |
|
|
|
|
26. |
Quiconque M’offre une feuille, une fleur, un fruit, ou de
l’eau avec dévotion ; J’accepte et mange cette offrande de dévotion
venant d’un cœur pur. (9.26) |
|
|
|
|
27. |
Fixe ton mental sur Moi, sois Mon dévot, adore-Moi, et
incline-toi devant Moi. Ainsi, uni à Moi en Me mettant comme dessein suprême et
seul refuge, tu M’atteindras certainement. (9.34) |
|
|
|
|
28. |
Je suis l’origine de tout. Tout émane de Moi. Comprenant
cela, les sages M’adorent avec amour et dévotion. (10.08) |
|
|
|
|
29. |
Celui qui accomplit toutes les actions pour Moi, et qui Me
considère comme le dessein suprême ; qui est mon dévot, qui n’a pas
d’attachement, et qui n’a d’hostilité pour aucun être, M’atteint, O Arjuna.
(11.55) |
|
|
|
|
30. |
Fixe ton mental sur Moi, et laisse ton intellect demeurer
en Moi seul (par la méditation et la contemplation). Après, tu m’atteindras
certainement. (12.08) |
|
|
|
|
31. |
Celui qui voit le même Éternel et Suprême Seigneur demeurant
en tant qu’Esprit (Atmā), équitablement présent dans chaque être mortel,
voit vraiment. (13.27) |
|
|
|
|
32. |
Celui qui M’offre le service avec amour et une dévotion
infaillible traverse les trois modes de la nature matérielle, et devient
digne de Brahman-nirvāna. (14.26) |
|
|
|
|
33. |
Je siège dans le psychisme intérieur de tous les êtres. La
mémoire, la Connaissance de Soi, et la dissipation du doute et des notions
injustes (en arguant sur l’Éternel Être ou en extase (Samādhi)) viennent
de Moi. Je suis en vérité ce qui doit être connu (par l’étude) dans tous les
Veda. Je suis, vraiment, l’auteur du Vedānta, et le Connaisseur des
Vedas (15.15) |
|
|
|
|
34. |
La convoitise, la colère, et l’avidité sont les trois portes
de l’enfer qui mènent à la ruine (ou l’esclavage) de l’individu. C’est ainsi
que nous devons (apprendre) de renoncer à ces trois. (16.21) |
|
|
|
|
35. |
La parole qui n’est pas offensif, qui est vraie, agréable,
bénéfique, et est utilisée pour l’étude régulière des écritures est appelée
l’austérité de la parole. (17.15) |
|
|
|
|
36. |
Par la dévotion on comprend vraiment ce que Je suis et qui
Je suis d’essence. M’ayant connu dans Mon essence, on entre immédiatement en
Moi. (18.55) |
|
|
|
|
37. |
Le Seigneur (ou Īśvara) demeure dans le
psychisme intérieur de tous les êtres, O Arjuna, occasionnant tous les êtres
d’actionner (ou, travailler à leur Karma) par Sa force de Māyā comme
s’ils étaient (des marionnettes du Karma) montés sur une machine. (18.61) |
|
|
|
|
38. |
Mettant tout le Dharma sur le côté, abandonne-toi
complètement à Ma volonté (avec foi et douce contemplation). Je te libérerai de
tout péché (ou, des liens de Karma). N’aie pas de peine. (18.66) |
|
|
|
|
39. |
Celui qui propagera le suprême secret de la philosophie
(ou, la connaissance transcendantale de la Gîtâ) parmi Mes dévots, accomplira
pour Moi le plus haut service dévotionnel, et Me viendra certainement
(atteindra Parama Dhāma). (17.68) |
|
|
|
|
40. |
Samjaya dit : Là où seront Krishna, le Seigneur du
yoga (dans la forme des écritures (Śāstra)), et Arjuna avec ses
armes (Śastra) du devoir et protection, là aussi, seront prospérité,
fortune, victoire, bonheur, et moralité. Ceci est ma conviction. (18.78) |
|
Harih AUM tatsat Harih AUM tatsat Harih AUM tatsat
Śrī Krsnârpanam astu śubham
bhûyât.
AUM Śântih Śântih Śântih
Ceci est offert au Seigneur Śrī Kŗşna.
Puisse t’Il nous
Bénir tous avec bonté, prospérité, et paix.