Aanbevolen Nederlandse
vertalingen
van de
Bhagavad Gîtâ
1.
Bhagavad-Gîtâ, integraal vertaald naar het oorspronkelijke Sanskriet, door Hendrik
van Teylingen. Uitgeverij, Altamire-Becht, Haarlem.
2.
De
Bhagavad-Gîtâ zoals
ze is, uitgegeven door “The Bhaktivedanta Book Trust.
Uitgave met het Sanskriet tekst en commentaar.
3.
BhagavadGîtâ, vertaald door Guus Nooteboom,
bewerkt door zijn zoon Kuuk Nooteboom.
Uitgeverij Ankl-Hermes bv –
Deventer. Uitgave met het Sanskriet.
4.
Bhagavad
Gîtâ, vertaald door Dra C. Keus. Orient
Serie – Uitgeverij Ankh-Hermes bv
Deventer, Nederland. Vertaling ten sterkste aanbevolen.
5.
Bhagavad
Gîtâ, vertaald door Erik Mossel. Panta
Rhei Uitgeverij – Katwijk, Nederland.
6.
Bhagavad
Gîtâ (Op weg met de), Deel 1 en 2, door Mansukh Patel, Chris Barrington, Savitri
MacCuish, John Jones. Stichting
Life Foundation International, Postbus 88, 6670 AB
Zetten, Nederland. De Bhagavad Gîtâ (Vrijheid volgens de) door Mansukh Patel, (Samengesteld door Yamuna
devi) bestaat
in een kleinere uitgave.
7.
Bhagavad
Gîtâ – Het heilig boek van de hindoes.
Uit het Sanskriet vertaald door Gerda Staes in samenwerking met Winand
M. Callewaert. Davidsfonds/Leuven,
België.