Aanbevolen Nederlandse vertalingen

van de

Bhagavad Gîtâ

 

 

1.        Bhagavad-Gîtâ, integraal vertaald naar het oorspronkelijke Sanskriet, door Hendrik van Teylingen. Uitgeverij, Altamire-Becht, Haarlem.

2.        De Bhagavad-Gîtâ  zoals ze is, uitgegeven door “The Bhaktivedanta Book Trust. Uitgave met het Sanskriet tekst en commentaar.

3.        BhagavadGîtâ, vertaald door Guus Nooteboom, bewerkt door zijn zoon Kuuk Nooteboom. Uitgeverij Ankl-Hermes bv – Deventer. Uitgave met het Sanskriet.

4.        Bhagavad Gîtâ, vertaald door Dra C. Keus. Orient Serie – Uitgeverij Ankh-Hermes bv Deventer, Nederland. Vertaling ten sterkste aanbevolen.

5.        Bhagavad Gîtâ, vertaald door Erik Mossel. Panta Rhei Uitgeverij – Katwijk, Nederland.

6.        Bhagavad Gîtâ (Op weg met de), Deel 1 en 2, door Mansukh Patel, Chris Barrington, Savitri MacCuish, John Jones. Stichting Life Foundation International, Postbus 88, 6670 AB Zetten, Nederland. De Bhagavad Gîtâ (Vrijheid volgens de) door Mansukh Patel, (Samengesteld door Yamuna devi)  bestaat in een kleinere uitgave.

7.        Bhagavad Gîtâ – Het heilig boek van de hindoes. Uit het Sanskriet vertaald door Gerda Staes in samenwerking met Winand M. Callewaert. Davidsfonds/Leuven, België.